If I’m not mistaken, the guy is a Turkish journalist. I’m not Turkish, but I wouldn’t be surprised if they use something that in English would be translated as “little kid” to mean basically any young person, including young adults. We do this too in Greek, and we’re related enough culturally. In that case it’s not infantilisation, it’s cherishing of youth.
If I’m not mistaken, the guy is a Turkish journalist. I’m not Turkish, but I wouldn’t be surprised if they use something that in English would be translated as “little kid” to mean basically any young person, including young adults. We do this too in Greek, and we’re related enough culturally. In that case it’s not infantilisation, it’s cherishing of youth.