If it involves many people that are difficult to replace or even just to get rid of, the resulting situation could be called a crisis. I don’t think anyone called the naming itself that.
If it involves many people that are difficult to replace or even just to get rid of, the resulting situation could be called a crisis. I don’t think anyone called the naming itself that.
Right?
Right…?
Surely they would…
I watched the video. It talked about things I vaguely knew of, and it was interesting to see more context and how they connect together.
I used bonjourr a bit more, here’s another line of the weather greeting that really needs improvement:
// - Replaced "highest" with a better fitting synonym, which is generally used for weather
// - The "today" at the end made the sentence flow awkward. Now it says "day's highest" instead, which also a common way to phrase weather forecasts
"with a high of <temp1>° today": "ja päivän ylin lämpötila on <temp1>°",
Think the unit should be included in the temp variables instead?
I think I’d say it like this:
"Lämpötila tällä hetkellä on <temp1>°"
/ "Temperature at this moment is <temp1>°"
"Lämpötila tällä hetkellä on <temp1>° ja tuntuu kuin <temp2>°"
/ "Temperature at this moment is <temp1>° and feels like <temp2>°"
It looked machine translated, as no native speaker should make this kind of mistake, but the rest seem a lot better.
I’m not sure about any rules about including C after the degree sign, but local services seem to do that.
I feel like it might be too entrenched already. I’ll watch the video, haven’t seen it.
I was just thinking of how to explain this the best. In Finnish, you can’t say “It is this or that (in here)” when talking about weather or anything else. This type of use of the word “it” just doesn’t exist in the language.
Edit: Also, language names are not capitalized in Finnish.
✨
AI forcefeeding has conditioned me to instinctively disregard anything with this symbol lol.
Somehow I ended up reading the description anyway. Seems cool, though it immediately greeted me with a bad translation.
I ignored it since I haven’t seen it in context. Is it at the exact same spot?