• Grass@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    6 hours ago

    I was already bitter about patrasche being translated/localized(?) as patlash in re:zero but things are getting even shittier I guess. For those not in the know Dog of Flanders is a story nearly every japanese person will know at least to some degree, and has been referenced infinitely in anime and manga.

    And similarly so many weird fucking names you could search the katakana online and find 30 different game wikis that reveal it was just akward katakana for a common non-japanese name, but no it has to to be different in this anime or that manga and we are going to make up some aneurysm romanization for it.

    or incorrect subject assumtion because japanese is vague on that and if it’s ai translated it actually makes sense with the lack of context awareness, and the list could go on for days